Технический перевод
Технический перевод с английского на русский — самый популярный на сегодняшний день. Чуть меньше работы у переводчиков немецкого и французского. Переводятся книги, статьи, учебники, инструкции от оборудования.

При переводе технических текстов нужно передавать информацию без смысловых искажений, грамотно употреблять ключевые термины и соблюдать стиль, принятый в той или иной тематической области. Текст должен быть ориентированным на логическое восприятие, а не на эмоции.

Технический перевод
Однако буквальный перевод — не лучший выход: легко погрязнуть в канцеляризмах и наукообразных оборотах. Поэтому при переводе технической документации с английского на русский язык неизбежно приходится отступать от грамматической структуры исходного текста и пересказывать содержание своими словами. Это не так просто.

Перевод технических текстов — своеобразный инженерный труд.

Качественно переводить техническую документацию по оборудованию не под силу переводчикам с лингвистическим или филологическим образованием. Этому искусству нельзя обучиться, прочитав учебник или закончив курсы. Понять истинный смысл текста помогают глубокие знания, которые конструктор или проектировщик накапливает постепенно, собирая информацию, разбросанную крупицами по сайтам, книгам, техническим описаниям и стандартам.

Поэтому к переводу лучше всего привлекать инженеров-электриков, теплотехников, нефтяников и т. д. Будучи в своей родной стихии, четко понимая идеи автора, они естественным образом выбирают лучший стиль подачи материала.

Технический перевод
Именно такие специалисты работают в компании Alconost. Технический перевод — наша ключевая специализация. Вот уже 10 лет мы переводим на различные языки инструкции по программному обеспечению и «железу», телекоммуникационному и медицинскому оборудованию.

Каждый переводчик помимо своей основной сферы деятельности разбирается еще в пяти-шести смежных областях. Поэтому вы можете заказать у нас перевод на любую тему.

Технический перевод с немецкого, французского и других языков на русский выполняет русскоговорящий переводчик. А технический перевод на английский язык поручается носителю языка. Это правило соблюдается для любой языковой пары.

Рутинные операции автоматизируются, глоссарии помогают сохранять единство терминологии и привлекать к большим проектам множество переводчиков. При необходимости производится дополнительная вычитка и редактирование, так что тексты получаются абсолютно аутентичными.

Если вы заинтересованы в действительно качественном переводе, обращайтесь. Можете прислать образец текста, и мы переведем одну-две страницы бесплатно.

Made on
Tilda