Перевод свидетельств
Перед поездкой за границу требуется перевод свидетельства о рождении ребенка. Для путешествий с домашними питомцами нужно переводить ветеринарные свидетельства. По прибытии на новое место жительства в другую страну возникает необходимость в переводе свидетельств о браке и разводе, о праве собственности на квартиру и машину и т. д.

Так что, если вы собираетесь за рубеж — жить, работать, учиться или путешествовать — вам наверняка понадобиться перевести какое-нибудь свидетельство.

Все вышесказанное справедливо и для въезжающих в Россию иностранцев. Документы для миграционной службы и других государственных учреждений должны быть переведены на русский язык.
Перевод свидетельств
Свидетельство — это документ на одном листе объемом приблизительно 300 слов. У него четкая структура, в тексте используются общеупотребимые термины и характерные клише. Поэтому перевод свидетельств — это по большей части рутинная работа. Тексты часто повторяются, поэтому у многих переводчиков есть готовые шаблоны, позволяющие автоматизировать процесс перевода.

Однако в этих бумагах много точной информации. Поэтому нужно внимательно относиться к деталям, чтобы не перепутать даты и фамилии, ничего не пропустить. Ведь документы готовятся для представления в посольства иностранных государств, для оформления виз. Ошибки потребуют дополнительной траты времени, сил и средств. В то же время грамотный перевод поможет получить нужные разрешения максимально быстро и без проволочек.

Чтобы не столкнуться с бюрократическими препонами из-за неправильной буквы или запятой, подходите к выбору переводчика со всей серьезностью.

Известно, что высокое качество перевода достигается, когда человек излагает информацию на своем родном языке. В таких документах нет грамматических и стилистических ошибок, они получаются аутентичными.

Однако найти носителя языка для перевода одностраничного документа на английский, немецкий или французский не так просто. Не говоря уже о более редких языках — португальском, корейском или японском.
Перевод свидетельств
Но эти трудности легко преодолимы, если вы обратитесь в переводческое агентство «http://translate-english.ru».

Мы переводим юридические документы на 60 языков. При этом перевод всегда выполняют нейтив-спикеры. Наши переводчики живут в разных странах, на разных континентах и работают дистанционно. В штате компании 600 человек, что позволяет быстро справляться с заказами. Более того, мы можем переводить документы с одного иностранного языка на другой, вообще минуя русский. В последнее время таких заказов становится немало. Для нас не играет роли, на какой язык переводить.

Если вы хотите, чтобы ваши документы выглядели профессионально, обращайтесь в переводческое агентство «http://translate-english.ru»!
Made on
Tilda