Перевод деловой документации
Международная торговля стала реальностью для многих российских предприятий. Все больше людей включается в деловые отношения в сфере внешнеэкономической деятельности. Глобализация мирового рынка товаров и услуг поднимает вопрос грамотного документального сопровождения бизнес-процессов в условиях, когда автор и получатель документа часто оказываются носителями разных языков и разных культур.
Перевод деловой документации
Сегодня многие бизнесмены неплохо знают английский, могут поддержать разговор на бытовые темы, понять спикера на конференции. Но это нисколько не умаляет важности письменного перевода. Цена ошибки в бизнесе всегда велика, поэтому даже относительно простые тексты требуют внимательного и ответственного отношения.

Перевод деловой документации предполагает работу с текстами коммерческой направленности — экономическими и юридическими материалами, договорами и контрактами, рекламой, корреспонденцией.

Документы готовятся с учетом культурных особенностей страны, законов, менталитета людей. Обилие таблиц, графиков, схем, а также канцеляризмы и клише, конструкции с пассивным залогом и громоздкие предложения с юридической лексикой, иностранные реалии и бизнес-сленг — все это затрудняет и замедляет процесс перевода деловой документации. При этом переводить приходится, как правило, в сжатые сроки. Договора и контракты, которые юристы «шлифовали» неделями, приходится переводить за считанные часы.
Перевод деловой документации
Качественно выполнить такую работу сумеет не каждый — недостает производительности, не достигается требуемая аутентичность, не хватает знаний и профессионализма. Между тем, лингвистические недоразумения могут возникать даже между англичанами и американцами, поскольку одно и то же понятие трактуется в разных странах по-разному.

Но вы избежите трудностей, если закажете перевод в компании «http://translate-english.ru». Мы выполняем работу быстро и всегда держим марку, благодаря инновационному подходу к процессу перевода иноязычных документов.

Наша компания не похожа на традиционное переводческое агентство. В то время как во многих организациях переводом занимаются русскоязычные переводчики, мы дополнительно сотрудничаем с нейтив-спикерами. При прочих равных условиях, человек, выполняющий перевод на родной язык, сделает работу лучше. Поэтому, помимо штатных сотрудников в нашей компании работают удаленно еще 600 иностранцев. Мы ищем грамотных людей, тестируем, обучаем. Вашими текстами будут заниматься проверенные переводчики с высоким внутренним рейтингом. Результат — аутентичная документация, которая читается так, словно изначально была написана на английском, немецком, русском…
Перевод деловых документов на английский язык — самый востребованный. Кроме того, мы переводим документы на немецкий, французский, испанский, португальский. Набирают популярность корейский и китайский. Неизменно востребованы языки стран СНГ.

Мы переводим тексты на 60 языков. Причем, русский может вообще исключаться из цепочки перевода. Иногда требуется, например, делать переводы напрямую с японского на английский.

Но мы знаем, что хороший переводчик умеет не только говорить, но и молчать, и не допускаем утечек инсайдерской информации. В числе наших клиентов — известные российские и зарубежные компании.

Для бизнеса время — деньги, поэтому, когда вам нужно перевести бизнес-документацию, менеджер проекта отвечает сразу, а не через несколько часов.

Заказывайте перевод деловых документов в компании «http://translate-english.ru». Мы на связи 24 часа в сутки!
Made on
Tilda